- 金錢
- 324670
- 威望
- 46804
- 貢獻值
- 16646
- 推廣值
- 4071
- 在線時間
- 44068 小時
- 最後登錄
- 2012-5-3
- 主題
- 12777
- 精華
- 145
- 閱讀權限
- 90
- 註冊時間
- 2011-6-5
- 帖子
- 13539
該用戶從未簽到 - 推廣值
- 4071
- 貢獻值
- 16646
- 金錢
- 324670
- 威望
- 46804
- 主題
- 12777
|
本帖最後由 承諾ゞ愛伱 於 2012-3-13 18:25 編輯 " }8 d ]+ Q" `7 e
4 u0 W, _* [$ O
【動畫名稱】:Tentacle and Witches~第3话 アイゼン=ファウストの罠~# ?9 o J4 w; k8 ^ v
【動畫格式】:480P-MP4(兼容PSP)+480P-MKV+480P-MKV(10bit); K5 B! ]6 |: K* V, Z
【動畫大小】:460M1 T% Y5 n7 |7 C) _
【是否有碼】:有碼; x2 v" t( L/ ~
【圖片預覽】:! @; o. p% d7 P ~$ s( w
& x* \" v. ]" E3 S. H
本版本使用DVD版清晰片源
5 x8 b3 k6 m) G2 V9 E# d( o& v& u2 C9 N, {
本着“片源不过关,决不瞎观众眼”的原则,之前那个来自宝岛台湾的渣源被本组直接无视了2 B7 l0 }6 N. }' B: h4 t9 G$ r
今天有了新的源,顺眼多了,于是熟肉请大家慢用2 y3 s# U7 O2 s) O; E6 R
6 G: { s. F$ N& g; x本着“做了后面话数,前面话数必填坑”的原则,前两话会在今后抽时间补做出来
Z5 [# n4 }3 c# [! x如果有更好的片源,到时候咱们再换,请期待
* K$ `# [2 S, Z0 {! s3 F; @/ q
2 ?: P7 t. @& S( i' Q0 [2 {另外本片的翻译方面,有几处值得探讨的地方,首当其冲就是副标题中出现的这个人名9 `4 m, X- `; } V+ H" P$ I7 D
アイゼン=ファウスト,直译为艾森浮士德(杜老师是这么翻的)
: z9 ^+ W8 X$ K该词在德语中为“铁拳”之意,故本组组内研讨过后,决定按此做译
1 f4 t& p8 ~- ^9 `如有高人拿出更合适意见,本组将在今后填坑前两话时对本话再行校对,修正问题$ O) A5 Y) E h7 z( p+ b: \
( a6 C# t& e% R0 i之前观众提出的PSP兼容规格MP4中,字幕变形的问题,本次已修正- S9 o3 A9 N4 T, R; Y
% n3 ~) \' z8 S# l
% @2 S1 Y8 S% A0 I/ T. X5 t |
|